ENGLISH - Francis Cabrel

ENGLISH

Les textes disponibles sont des traductions et non des adaptations officielles.

– African tour – African tour

– Bonne nouvelle – Good news

– Carte postale – Postcard

– Cent ans de plus – Hundred years more

– C’est écrit – It is written

– Comme eux – Like them

– Comme une Madonne oubliée – Like a forgotten Madonna

– Chandelle – Candle

– Dame d’un soir – An evening lady

– Des roses et des orties – Roses and nettles

– Des hommes pareils – Similar men

– Elle dort – She sleeps

– Encore et encore – Again and again

– Great people

– Gitans – Gypsies

– Hors saison – Off-season

– Je l’aime à mourir – I love her to death

– Je t’aimais je t’aime et je t’aimerai – I loved you, I love you, I shall love you

– Je m’ennuie de chez moi – I miss home

– Je te suivrais – I shall follow you

– Je pense encore à toi – I still think of you

– La corrida – The bullfight

– Les gens absents – Absent people

– Les chevaliers Cathares – The Cathar knights

– L’enfant qui dort – The child who sleep

– Le chêne liège – The cork oak

– La robe et l’échelle – The dress and the ladder

– La fille qui m’accompagne – The girl who accompanies me

– La dame de Haute-Savoie – The Haute-Savoie lady

– L’encre de tes yeux The ink of your eyes

– Le pas des ballerines – The step of the ballerinas

– Le reste du temps – The rest of the time

– Le monde est sourd – The world is deaf

– Le lac Huron – Lake Huron

– Leila et les chasseurs – Leila and the hunters

– Mademoiselle l’aventure – Miss adventure

– Madame X – Mrs X

– place dans le traffic – My place in the traffic

– Octobre – October

– Petite Marie – Little Marie

– Qu’est-ce que t’en dis ? – What do you say about it ?

– Quelqu’un de l’intérieur – Someone from the Inside

– Répondez moi – Answer me

– Sarbacane – Blowgun

– Saïd and Mohamed – Said and Mohamed

–  Si tu la croises un jour  – If you cross her one day

– Tôt ou tard s’en aller – Sooner or later go away

– Trop grand maintenant – Too big now

– Tourner les hélicos – Turning helicopters

– Tout le monde y pense – Everybody thinks of it